ブラジルの契約書を見ると、契約当事者の特定に、契約当事者が個人である場合、住所氏名はもちろんのこと、財産分与(regime de separação total e absoluta de bens)があるか否か、婚前契約(prenuptial agreement)の締結の有無まで記載されるほか、既婚・未婚の有無、職業、RGの番号、CPFの番号まで記載される。
例えば、
XXXX, Brazilian, divorced/married undere the separation of property regime (regime de separação total e absoluta de bens), in accordance with articles 1,678 and 1,688, as well as article 1,647 of the Brazilian Civil Code, and Prenuptial Agreement, drawn up in Book XX, Page XXX of the Civil Register of Natural Persons and Notary Public of XXX, court of XXX/XX, and Declaratory Public Deed drawn up in Book XX, Page XXX of the same registry, business manager/enterpreneur, bearer of the Identity Card RG XXXXX and enrolled with the Taxpayer Registry of Individual (CPF/MF) under No. XXX, with office at XXX.
といった形で記載される(英訳版)。日本の実務では、契約書における記載は、そこまで書かない場合がほとんどであり、なかなか興味深い。現地の弁護士に聞くと、必ずしも記載せずとも無効とはならないだろうが、通例であり記載しておいたほうが法的有効性にかんがみ安全だという。
というなか、ここで記載されている婚前契約や結婚について、本稿では触れてみたいと思う。
続きを読む →